Archive for category Gender Studies

Eros: From Hesiod’s Theogony to Late antiquity

To read the complete article by Lauren Goodchildin the Guardian go to: http://www.guardian.co.uk/culture/2009/dec/09/museums-greece
=====================================================

Eros: From Hesiod’s Theogony to Late Antiquity
10 December 2009 - 5 April 2010
Museum of Cycladic Art: Eros: From Hesiod’s Theogony to Late Antiquity

Some 272 objets d’art, including masterpieces from more than 50 international museums which date from the 6th century BC to the 4th century AD, tell the story of love in antiquity. The exhibition has sought to survey the changing perceptions of Eros from the 8th century BC, when he is seen as a powerful god, to Roman times when, less potent, under the name of Cupid he becomes a mere companion to Venus.

Eros, the great loosener of limbs, was many things: irresistible, tender, beautiful, excruciating, maddening, merciless and bittersweet. Eros is the Greek god of love and fertility. In early mythology, Eros is a primeval god, born of Chaos. It was Eros who brought together Uranus, sky, and Gaia, earth, the original father and mother. In later traditions, Eros is the son of Aphrodite, the goddess of sexual love and beauty. Some myths say that Eros’s father was Ares, god of war.In earlier art and literature, Eros was depicted as a strong, athletic, young man. However, he was gradually portrayed as younger and younger, until in Hellenistic times, he was being portrayed as a child or baby, with wings, and a bow and arrow.

Attic red-figure krater depicting the abduction of Europa.  Zeus, transformed into a white bull, carries the Phoenician princess on his back.  Hermes leads, showing them the way to the island of Crete, while the winged Eros accompanies them.

, , ,

No Comments

“Women of Babylon. Gender and Representation in Mesopotamia.”

Zainab Bahrani’s book Women of Babylon. Gender and Representation in Mesopotamia. (2001) is an elegantly formulated and provocative introduction to postmodernist theory and methodology, and their possible application to Ancient Near East Studies.

One doesn’t have to agree with her analysis in detail to be dazzled and delighted by the possibilities and new insights her approach offers.  I take as an example the chapter on “Ishtar: The embodiment of tropes” (p. 141). Bahrani states: “In this chapter, I shall focus on the goddess Ishtar in order to explore her place within Mesopotamia’s cultural order. In doing so I shall diverge from the traditional reading of mythology as narrative tales, and a literary reading of hymns and prayers as poetry. Instead, I shall consider the cultural meanings and values embodied in the figure of Ishtar. Because mythology is an important aspect of cultural signifying systems, I shall analyse Ishtar as a part of this system of signs. […] The methods I rely upon here derive from poststructuralist semiotic and reception theory.”

Her analysis of Ishtar as „truly all woman“, as seductress or femme fatale (p. 144) and her arguments against the goddess being androgynous, bisexual or hermaphrodite I find attractive, and they seem to be not implausible.  It should be, however, checked against and substantiated with contemporary documents and archaeological artefacts. Is the “femme fatale” a notion that would translate into Ancient Near Eastern thought patterns, cultural concepts and models, gender roles? Totally implausible, on the other hand, I find her conclusion that: „ As the goddess that represents all that is unruly, unpredictable, and marginal in Mesopotamian society she stands for what is unstable or outside the accepted forms of behaviour. She is Mesopotamian culture’s figure of the chaotic and marginal and as such is a figure of the chaotic and marginal and as such is a figure of alterity or otherness, an otherness that stands for what is different from the norm: civilised man.” Surely, “civilised woman” would be a norm too? Moreover, “Mesopotamian society” is a very vague and large description. The thousand-year-long evolution of the figure of Inana/Ishtar – with marked character changes and different emphasis on contradictory aspects of her character – and the likewise long history of Ancient Mesopotamia are being ignored here, just as the fact that the position of women in different historical phases and/or places was vastly different.
This seems to me to be going too far in applying – without substantiation – modern western values and especially 20th Century feminist concepts to the Mesopotamian world and culture. The esoteric Lacanian analysis that follows does nothing to clarify this position.

Women of Babylon is a splendid and inspiring introduction to feminist theory & other modern theoretical and methodological debates, and how they could be applied to Ancient Near Eastern Studies. The application and detailed analysis is and will be an important task for ANE scholars.

Zainab Bahrani is Edith Porada Professor of Ancient Near Eastern Art and Archaeology, Director of Graduate Studies.

No Comments

“Tools of the Trade”

  • “Tools of the Trade” is a collection of basic tools for the ANE scholar.
  • I collect them all in this one place so as to have them ready-to-hand (as Heidegger would have it). I hope other students will find use for them.
  • Keeping my tools sharpened is (one of) my way(s) to avoid or overcome writer’s block – that dull feeling in the head, that leaden feeling in the brain. Go back to the sources – learn some more cuneiform signs, study new vocabulary, make some grammar exercises, read a text real close – your basic mental warming up. Studying a sweet hard piece of grammar usually makes the head crystal-clear, shining & sparkling new.
  • “Tools of the Trade” includes online dictionaries of Sumerian, Akkadian and Hebrew; A list of Journals, Periodicals, Major Reference Works, and Series; ecstatic rantings about the SBL Handbook of Style and all matters relating to SNOOTiness & Pedantry; Online Sign Lists and Text Collections; and so on – it is very much a work in progress.

Some more tips to keep mentally fit:

  • Your basic sweaty work out: use the SQ3R-Method to analyse a Mickey Mouse album. Going back to the roots and spark new ideas: review and organise source material. Formulate and answer the really silly questions that keep bugging you: Where do I find a complete list of Sumerian signs? When was the Bronze Age in Mesopotamia? Can the Bible be considered a historical source? Is it politically correct to write “God” with a capital?
  • Keep a writing-&-working-diary. Going over the work already done, re-reading about earlier enthusiasms and discoveries, maybe finding new connections to what you are doing today, or noting that you already had the problem of today before, in another context – it all helps to keep mentally fit and passionate.
  • “State of the Arts”: Where do I stand methodologically, theoretically, and knowledge-wise? I am a pro-feminist, mostly heterosexual woman. Do I need to bother with Feminist Theory and Gender Studies? Can I find some more basic sources? Am I up-to-date with current state of research, and if not, where am I going to find the latest books and articles on my theme? Can I formulate exactly the problem I’m researching? Why am I doing this?

If there creeps in the last question a maudling note of desperation and self-pity, try the following:

  • Work, study and improve your eccentricity characteristics. According to Dr. David Weeks eccentrics are very, very creative. They have extreme degrees of curiosity, and they’re very independent-minded. Their other motivation is fairly idealistic. They want to make the world a better place, and they want to make other people happy. They have these happy obsessive preoccupations, and a wonderful, unusual sense of humor, and this gives them a significant meaning in life. And they are far healthier than most people because of that. They have very low stress. They’re not worried about conforming to the rest of society. Eccentrics use their solitude very constructively. Low stress, high happiness equates with psychological and physical health.

, ,

No Comments

Dorothy L. Sayers – Are Women Human?

“What is unreasonable and irritating is to assume that all one’s tastes and preferences have to be conditioned by the class to which one belongs. That has been the very common error into which men have frequently fallen about women – and it is the error into which feminist women are, perhaps, a little inclined to fall into about themselves.”

Dorothy L. Sayers argues that every human ought to be accepted first as a person in his/her own right, with sex considered only when relevant. She had a very personal Work-philosophie (saying that all she wanted in Paradise was time, space and tranquillity to work), and always stressed that it didn’t matter what kind of job you did, providing it was your job. Sex is mostly irrelevant to decide if a human being is fit for a job – and she always stressed the humanity of women, and their consequent kinship with, rather then differences from, men. The cold brain, she says, that great and sole true Androgyne, can mate indifferently with male and female and beget offspring upon itself. She also insisted that the job one does defines him/her and his/her relationship with society more than sex does.

She does not say sex is never relevant, or that there can never be any rational disagreement about when it is relevant. But she does deny the frequent assumption that when one is considering a woman it is always relevant.

“When Women write or talk (and they have always talked pretty freely) one gets the impression that Man as such is an open book to them … The great love-lyrics, the romantic agony, the religion of beauty, the cult of the ewig Weibliches, the entire mystique of sex, is, in historic fact, of masculine invention. The exaltation of viriginity, the worship of dark Eros, the apotheosis if motherhood, are all alike the work of man: the Fatal Woman is his discovery (and so, indeed, is the Fatal Man: Faust and Don Juan, Lovelace andManfred are not of woman born). (Notes on Dante, Purgatory 33)

, ,

No Comments

Babylon: Mythos und Wahrheit (III)

Die große Ausstellung im Pergamonmuseum (26.6. – 5.10.2008) ist eine Zusammenarbeit vom Louvre in Paris, dem British Museum in London und dem Vorderasiatischen Museum in Berlin. Gezeigt wird die enge Verknüpfung der Geistesgeschichten Europas und des Vorderen Orients über einen Zeitraum von mehreren Jahrtausenden. Zahlreiche archäologische Objekte aus Babylonien dokumentieren die “Wahrheit” der babylonischen Kultur und die weit zurückreichenden Wurzeln der europäischen Zivilisation. Der Teil “Mythos” widmet sich der Rezeption babylonischer Kultur in der europäischen Geistesgeschichte von der Spätantike bis ins 21. Jahrhundert.

Zu behaupten, dass man in einer Ausstellung die “Wahrheit” über die Babylonische Kultur zeigen kann, ist ziemlich anmaßend (Siehe unten). Andererseits – man kann auch argumentieren, dass der Mythos die Wahrheit ist - aber das überlasse ich den Pomo-Babblers.

Genug genörgelt. Folgende Sachen sind mir in der Ausstellung speziell aufgefallen:
__________________________________

  • 1- Die Eigenbegrifflichkeit der Babylonischen Welt
  • 2- Henotheismus
  • 3- “La plus speedy des pizzas”
  • 4- Robert Koldewey
  • 5- Erotika

__________________________________

  • 1- Die Eigenbegrifflichkeit der Babylonischen Welt
  • To arrive at the “Truth” about the Babylonion culture is a somewhat overwhelming project, the end of which is absolutely out of sight – indeed, one doesn’t know where to start. Several preliminary reflections are to be taken into account:

  • We have only spotwise information about Babylon and Mesopotamia in generall. The physical area is a vast one – and we are talking about a very long period of time. For a variety of reasons, large periods of time remain up till this day undocumentated: no archaeological funds or texts having been found up till now. Likewise, geographical regions have gone undiscovered till very recently, having been believed to be insignificant – suddenly showing themselves as being of great importance. New discoveries can be expected every moment, overthrowing the general image that has been painstakingly pieced together.
  • The language(s): the sheer philological difficulties of deciphering, reading and interpreting languages long dead, that were alive in a culture totally alien to ours, puts a heavy barrier to our grasping of any aspect of Babylonien and Mesopotamian life in general.
  • We are still overly much influenced by biblical conceptions about Babylon. Of course the Bible is an important historical source to Babylonian history – but Babylon as it is depicted in the Hebrew Bible would be comparable to the rantings and ravings of a Flemish communist today about New York. An interesting point of view, for sure, but admittedly somewhat marginal.
  • One has to remember that the Assyriologist has at his disposal but a small section of material. Any new excavation and any other find can endanger and perhaps overthrow the conclusions he has reached. … an alien civilization, a civilization that is reflected solely in the dull and distorting mirror of documents written in a language long dead. It is necessary, but extremely difficult, to free oneself from one’s own ingrained concepts in attempting to organize data pertaining to another civilization.

    [Oppenheim, p. 27]

    Science and Religion, to name but two aspects of culture, function on very different premises than ours. (The fact that “Science” is mostly written inside quotation marks when it’s Babylonian Science, speaks for itself.) Unless we can set aside our preconceived ideas about what they are, or what they ought to be, we won’t get any closer to the Weltanschaung, culture and history of Babylon and Mesopotamia.

  • 2- Henotheismus
  • “Gegenüber dem kompromisslosen Entweder-oder gab die Weisheit des alten Zweistromenlands dem Sowohl-als-auch den Vorzug.” [Oppenheim, p. 172]

    Der Begriff Henotheismus stammt von dem Indologen Friedrich Max Müller. Henotheismus ist ein logischer Schritt zwischen Polytheismus und Monolatrie bzw. Monotheismus. Man glaubt an einen höchsten Gott, ohne jedoch die Verehrung anderer untergeordneter Göttern auszuschließen. Monolatrie ist exklusiver und weniger tolerant: die Existenz anderer Götter wird zwar anerkennt, diese dürfen aber nicht angebeten werden.

    “This brings us to the conceptual difficulties of understanding a polytheistic religion as far removed in time and background as that of Mesopotamia. It may be stressed that neither the number of deities worshipped nor the absence or presence of definite (and carefully worded) answers to the eternal and unanswerable questions of man separate decisively a polytheistic from a monotheistic religion. Rather, it seems to be the criterion of a plurality of intellectual and spiritual dimensions that sets off most of the higher polytheistic religions from the narrowness, the one-dimensional pressure of revealed religions.”

    [Oppenheim, p. 82]

    Marduk, der Gott Babylons, ist ein gutes Beispiel des Begriffes “Henotheismus”. Marduk macht Anspruch auf über fünfzig Götternamen, die alle verschiedene Aspekten des Gottes repräsentieren. So werden die mindere Götter in Marduk inkorporiert, ohne wirklich zu verschwinden:

    “Sin ist deine Göttlichkeit, Anu deine Regentschaft!
    Dagan ist deine Herrschaft, Enlil dein Königtum!
    Adad ist deine Stärke, der weise Ea dein Erkennen!
    Der den Schreibgriffel hält, Nabu, ist dein Können!
    Deine Führerschaft ist Ninurta, Nergal deine Macht!
    Der Ratschlag deines Herzens ist Nuska, dein erhabener Wesir!
    Dein Richtertum ist der leuchtende Schamasch, der Zwist nicht abkommen last!
    Dein überragender Name, weisester unter den Göttern, ist Marduk!”

    [Liste mit den Namen des Gottes Marduk, 7. Jht. BCE].

  • 3- “La plus speedy des pizzas”
  • So las Umberto Eco [La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea, 1993] auf einen Mauer in Brüssel, und ihm erschien dies, wenn vielleicht nicht das perfekteste Beispiel, so doch der Anfang einer perfekten europäischen Sprache.

    Sündenfall und babylonische Sprachverwirrung scheinen in unserer Ideen unlösbar verbunden zu sein. Babylon als international scene, die Stadt generell als Zentrum der Zivilisation, wo eine friedliches Zusammenleben vieler Sprachen und Kulturen zu den Möglichkeiten gehört, gegenspricht anscheinend die Idylle des Landlebens. In der Stadt geht der Link mit der “göttliche Sprache der Natur” verloren.

    Die Suche nach eine “Reine Sprache”, nach der “Ursprache” oder die “vollkommene Sprache” fängt in der hebräischen Bibel an, und geht bis heute weiter (Esperanto ist ein rezenteres Beispiel; der Teufel, laut Thomas Mann, halt Deutsch für die vollkommene Sprache). Sprachliche Reinheit im Gegensatz zu eines fruchtbares Sprach-Babylon: das Thema ist unheimlich aktuell. [1]

  • 4- Robert Koldewey
  • Gleich am Anfang der Ausstellung werden die Expeditionsjournale, Zeichnungen und einige Fotos Robert Koldeweys (1855-1925) und sein Motorfahrrad gezeigt – ich war gleich bezaubert und ahnte einen neuen archäologischen Held und richtigen Manly Man (laut Harvey Mansfield sowie Immanuel Kant) gefunden zu haben. Ich wurde nicht enttauscht.

    Koldeweys Skizzenbücher zeigen ein außerordentliches zeichnerisches Talent, seine Briefe einen begabten Schreiber und einen eigensinnigen Charakter. Er bewies Mut und Geschick nicht nur in seiner Arbeit, sondern auch bei den Verhandlungen in krisenhaften Situationen mit den Scheichs. Andererseits zeigte er sich unerbittlich gegenüber Ignoranz. Man erzählt, dass Koldewey einer bibelfesten englischen Touristengruppe ein tiefes Grabungsloch als „Daniels Löwengrube“, ein Grabungsfeld als Thronsaal des „Menetekels“ und einen Schlackenhaufen als „feurigen Ofen“ eröffnete. Von seinen Mitarbeitern deswegen kritisiert, soll er geantwortet haben: „Wieso? Wer glaubt, ist selig! Sollte ich ihnen die Freude nehmen und sie enttäuschen? Das wird bis an ihr Lebensende das Erlebnis für sie bleiben!“

    Koldewey blieb unverheiratet und kinderlos.

    Das Buch Auf dem Weg nach Babylon enthalt viele Anekdoten, Bilder und Zitaten von und über Robert Koldewey, und einen Übersicht seiner Ausgrabungen und Erforschungen, insbesondere auch seiner Logistik der Ausgrabung, der bis heute als vorbildlich gilt. Sein Nachlass wird im Vorderasiatischen Museum zu Berlin aufbewahrt und erforscht.

  • 5- Erotika
  • Erotik

_____________
Notes
[1] Es ist auch ein sehr schwieriges Thema für pedantische SNOOTs. David Foster Wallace hat darüber ein wünderschönes Artikel geschrieben. We will miss him.
_____________
Literatur

aavv. Babylon. Mythos und Wahrheit. 2 Bände. München: Hirmer Verlag, 2008.
aavv. Wiedererstehendes Babylon. Eine antike Weltstadt im Blick der Forschung. Berlin, 1991. (Katalog der Ausstellung Wiedererstehendes Babylon, Museum für Vor- und Frühgeschichte der Staatlichen Museen Preußischer Kulturbesitz)
Andrae, Walter. Babylon. Die versunkene Weltstadt und ihr Ausgräber Robert Koldewey. Berlin: de Gruyter Verlag, 1952.
Eco, Umberto. La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea. Roma, Laterza, 1993.
Koldewey, Robert. Das wieder erstehende Babylon. Beck: München, 1990.
Oppenheim, A. Leo. Ancient Mesopotamia. Portrait of a Dead Civilization. Chicago: University of Chicago Press, 1974.
Wartke, Ralf-B. (Ed.). Auf dem Weg nach Babylon. Robert Koldewey - Ein Archäologenleben. Mainz: Verlag Philip von Zabern, 2008.
Müller, Friedrich Max. Vorlesungen über den Ursprung und die Entwickelung der Religion mit besonderer Rücksicht auf die Religionen des alten Indiens. Strassburg: Karl J. Trübner Verlag, 1880 (2. unveränderte Aufl. 1881).

, , , , ,

No Comments

Babylon: Mythos und Wahrheit (IV)

Der Artikel TAZ: die Hure Babylons hat mich wieder mal daran erinnert, wie sehr unnuanciertes Feminismus auf den Nerven gehen kann.

Es gibt zweifelos zahlreiche wichtige und interessante Frauenfiguren in der babylonische Geschichte, aber die werden in diesen Artikel nicht erwähnt. Kubaba war eine Sumerische Königin. So sehr ich Ischtar auch mag (Inana ist ihre sumerische Schwester) – Marduk war nun einmal der wichtigste Gott des babylonischen Pantheons, daran kann keine Geschlechterförschung etwas ändern. Und Enhedu’ana war eine akkadische Autorin.

Mich hätte es sehr interessiert, mehr über die babylonische Cuisine zu lernen, oder über die Erotik in Babylonien. Das sind aber zu spezifische Bereiche, als dass man sich sie auf eine Übersichtsausstellung ausfürlich behandelt erwarten darf. Das gleiche gilt für die Rolle der Frau als Frau in der Geschichte Babyloniens.

The question of sex-equality is, like all questions affecting human relationships, delicate and complicated. Dorothy Sayers, who wrote the exquisite “Are Women Human?”, always stressed the humanity of women – and their consequent kinship with, rather then differences from, men. She has some remarks on the topic which remain valid to this day – if not more so.

She argues that every human ought to be accepted first as a person in his/her own right, with sex considered only when relevant. She does not say that it is never relevant, or that there can never be any rational disagreement about when it is relevant. She does deny the frequent assumption that when one is considering a woman it is always relevant.

“What is unreasonable and irritating is to assume that all one’s tastes and preferences have to be conditioned by the class to which one belongs. That has been the very common error into which men have frequently fallen about women – and it is the error into which feminist women are, perhaps, a little inclined to fall into about themselves.”

“When Women write or talk (and they have always talked pretty freely) one gets the impression that Man as such is an open book to them … The great love-lyrics, the romantic agony, the religion of beauty, the cult of the ewig Weibliches, the entire mystique of sex, is, in historic fact, of masculine invention. The exaltation of viriginity, the worship of dark Eros, the apotheosis if motherhood, are all alike the work of man: the Fatal Woman is his discovery (and so, indeed, is the Fatal Man: Faust and Don Juan, Lovelace andManfred are not of woman born).”

(Notes on Dante, Purgatory 33)

“… not as an inferior class and not, I beg and pray all feminists, as a superior class – not, in fact, as a class at all, except in a useful context.”

No Comments

Kulinaristik

It is surely a matter for investigation whether cookery is not one of the subtlest and most severely intellectual of the arts; else, why do its more refined manifestations appeal to women hardly and to men only in ther later and more balanced age? Unlike music or poetry or painting, food rouses no response in passionate and emotional youth. Only when the surge of the blood is quieted does gastronomy come into its own with philosophy and theology and the sterner delights of the mind.

Sayers, Dorothy. The Documents in the Case. London: Victor Gollancz, 1930, p. 67.

No Comments

Frauen und Reiseliteratur

Annemarie Schwarzenbach. Winter in Vorderasien. Tagebuch einer Reise. 1934.
Lieve Joris. Die Tore von Damaskus. 1998.

________________________________________

Der redaktionelle Text der neuen Ausgabe von Annemarie Schwarzenbachs Tagebuch behauptet, ihre Sprache zeichne sich aus durch Klarheit und Objektivität. Das sind genau so richtig nichtdie Wörter, die ich zur Beschreibung ihrer Reisenotizen gewählt hätte. Absolut nicht klar, sondern von einer poetisierenden Distanziertheit und impressionistischen Melancholie, neblig wie der Winter, den sie beschreibt, ist dieses Tagebuch. Schwarzenbach schwebt über die Landschaft. Fakten, Zeit- oder Entfernungsangaben sind selten – dafür gibt es schöne, fast unheimlich entrückte Winterlandschaftschilderungen. Nur ein Beispiel:

„Ich sah jetzt die Wüste, die sich aus dem Schlaf befreite, und es war, als sei man der erste Mensch und die Erde tauche soeben aus der Urnacht und werde vom frühen milchigen Licht getroffen“. [S. 88.]

Ich würde ihre Art von Schreiben nicht objektiv nennen, sondern eher überdistanziert – so zurückhaltend dass es manchmal unangenehm kalt wirkt. Meine private Klatsch-&-Tratsch-Quelle berichtet, sie habe ein Problem mit Drogenkonsum gehabt. Freilich erwecken die Schwarzenbachianischen Beschreibungen wirklich oft den Eindruck, als wären sie von einem Junkie geschrieben.

Sie scheint nur eine wirklich persönliche Meinung zu haben, die sie ad nauseam wiederholt: ihre snobistische Haltung anderer Touristen gegenüber. „Es ist schade, dass diese Ruine so leicht erreichbar geworden ist,“ seufzt sie S. 91 und passim. Dies ärgert den Leser umso mehr, wo sie doch offensichtlich ganz intensiv Gebrauch macht von ihren privilegierten Kontakten zu z. B. Sir Leonard Woolley und Dr Jordan und andere Promis, die damals im Nahen Osten tätig waren.

 

Sechzig Jahre später hat Lieve Joris genau wie Annemarie Schwarzenbach den Nahen Osten, Mittel- und Osteuropa, Afghanistan und Belgisch-Kongo besucht und beschrieben.
Lieve Joris geht ganz anders vor als Annemarie Schwarzenbach. Sie bleibt längere Zeit in einem Ort, lebt sich ein, knüpft Kontakte, schließt Freundschaften. Lieve Joris schreibt in einer klaren, trügerisch-einfachen Sprache über die kleinen Geschichten kleiner Leuten, und
wirft auf diese Art und Weise Licht auf die „Große Geschichte“. Diesen persönlichen Ansatz kombiniert sie mit gründlichster Recherche und einem ganz genauen Verständnis der Daten.

Ein prägnantes Beispiel aus ihrem Buch Die Tore von Damaskus:

„Die französischen Bücher, die sie zu dieser Zeit gelesen hat, stehen säuberlich aufgereiht im Schlafzimmer. Sartre, Camus, Pascal, Descartes – sie redet von ihnen, als sei seither nichts neues mehr geschrieben worden, als habe die Außenwelt aufgehört, Signale auszusenden. Die Bücher gehören zu einer Phase ihres Lebens, die ein abruptes Ende fand, als die mukhabarat[1]<-Leute in ihr Haus eindrangen.

In ihrer Studentenzeit hatte die Religion keine Rolle gespielt, nie hätte sie sich dafür interessiert, ob ihre Kommilitonen Moslems oder Christen waren; sie fühlte sich mit ihnen durch internationale Ideen verbunden. Inzwischen aber hat sich jeder auf sich selbst zurückgezogen und beäugt die anderen mit Argwohn.

‚Die Leute gehen in die Moschee, weil sie sich sonst nirgends zu äußern wagen‘ sagt sie. ‚Das ist die einzige Versammlung, die nicht verboten ist.Wenn sonst irgendwo zehn Menschen zusammenkommen, werden sie sofort verdächtigt, eine politische Vereinigung zu bilden‘.“ [S. 46-47]

Lieve Joris:
Video über die Situation in Congo:
Lieve_Joris_on_the_Tutsi-Congolese_Conflict
Lieve_Joris_on_the_Presidency_of_Joseph_Kabila

Telegraph Review „The Rebel’s Hour“:
By Tim Butcher

 

Annemarie Schwarzenbach:
On the new Facebook

Annemarie Schwarzenbach beim Lenos Verlag:
autoren/schwarzenbach/

________________________
[1] Die Geheimpolizei Syriens.

, ,

No Comments

Gilgamesch und die Frauen


Sieh an dessen Mauer, die wie Kupfer glänzt!
Besieh ihre Brustwehr, die niemand nachzubilden weiß!
Nimm doch die Treppe, die (dort) seit ewigen Zeiten!
Komm heran an Eanna, den Wohnsitz der Ischtar,
den kein künftiger König wird nachbilden können,
noch sonst ein anderer Mensch! [1]

Das ganze Epos hindurch führt Gilgamesch sich mit Frauen ziemlich seltsam auf.

  • Seine Mutter war Wildkuh-Ninsunna.
  • Als junger König hat Gilgamesch angeblich nichts anbrennen lassen:

    In finstere Stimmung verfallen die jungen Männer von Uruk, […]
    Ihre Klagen erheben vor Ischtar die Frauen Monat für Monat,
    Ihre Beschwerde bringen sie immer wieder vor sie:

    «Der starke, herrliche, kundige König,
    nicht lässt Gilgamesch die junge Frau zu ihrem Bräutigam.»

  • Gilgamesch verpasst die „éducation sentimentale“ (dixit A. L. Oppenheim [2]), wie sie Enkidu vom kultivierten Freudenmädchen Schamchat bekommen hat.
  • Es hätte ihm dennoch nicht geschadet. Inana/Ischtar, die Liebesgöttin (ja sicher), verliebt sich in ihn. Das ist für Gilgamesch Anlass dazu, sie siebenundvierzig Zeilen lang (Tafel VI: 33-79) furchtbar zu beschimpfen.
  • Siduri, das Barmädchen am Ende der Welt (es könnte sich um die tief verschleierte Ischtar handeln), weist ihm „den rechten Weg” - zu Uta-Napischti, aber letztendlich zu seiner wirklichen Unsterblichkeit: die er letztendlich dadurch erlangt, dass er seiner Verantwortung als König nachkommt.
  • Eine Ehefrau oder Kinder werden nirgendwo erwähnt. Gilgamesch scheint sich nicht für das klassische „Familienleben” begeistert zu haben.

Ein klarer Fall für Dr. Freud, sage ich mal so.
Aber es hätte auch schlimmer kommen können. Enkidu, der archetypische „nature’s Gentleman” [3], der „Panther aus der Steppe”, war der Freund, den er liebte - Enkidu hat mit ihm alle Leiden durchlebt. Die Mauern, die Gilgamesch um Uruk errichtete - und die auch heute noch sichtbar sind -, verkörpern seine Unsterblichkeit.

Eine (ganze) Quadratmeile ist Stadt,
eine (ganze) Quadratmeile Gartenland,
eine (ganze) Quadratmeile ist Aue,
eine halbe Quadratmeile der Tempel der Ischtar.
Drei Quadratmeilen und eine halbe, das ist Uruk,
das sind die Maße!

_______________

[1] Maul, Stefan M. Gilgamesch. München: Verlag C. H. Beck, 2007.
[2] Oppenheim, A. Leo. Ancient Mesopotamia: Portrait of a Dead Civilization. Chicago & London: Chicago University Press, 1977. S. 259.
[3] Oder der „Edle Wilde”. Der Edle Wilde ist ein Idealbild des von der Zivilisation unverdorbenen Naturmenschen. Das Konzept drückt die Vorstellung aus, dass der Mensch ohne Bande der Zivilisation von Natur aus gut sei. Ein sehr umstrittenes, komplexes und im mesopotamischen Kontext wahrscheinlich völlig deplatziertes Konzept. Fortsetzung folgt.

No Comments

Shamchat

Shamchat

 

 

Seit einigen Wochen wohne ich bei der kleinen Shamchat (die Wohnung gehört jetzt ihr). Shamchat heißt auch Minimiez - Sie verstehen, sie ist noch so klein. Und wegen ihres herrlichen Hitlerbärtchens nennen wir sie manchmal auch Winimiez. Aber das ist eine andere Geschichte.

Die originale Shamchat war eine „Dirne” aus Uruk, eine Dienerin der Liebesgöttin Inana. Shamchat spielt die Hauptrolle in der ersten und zweiten Tafel des Gilgamesch-Epos, und wird weiters in der achten Tafel erwähnt (wo sie dann die Schuld an allem bekommt).

Im Text heißt es, Shamchat verfüge über große kuzbu - sexuellen Reiz - und über die „Künste des Weibes”. Mit diesem ihrem kuzbu lockt sie Enkidu aus dem Wald.

Enkidu, der wilde Riese aus der Steppe, der Urmensch und einziger Rivale von König Gilgamesch, wird durch Shamchat - die Tempelhure - zivilisiert. Nachdem sich Enkidu sechs Tage und sieben Nächte mit Shamchat gepaart hat, will er zu seiner Herde zurück.
Aber die Tiere stürmen davon - angeblich angeekelt von seinem neuen Geruch - und Enkidu begibt sich in Shamchats Hände. Enkidu wird von der Shamchat zu einem kulturellen Wesen erzogen, also zum Menschen gemacht. Die Hure wird hier zum Kultur vermittelnden Wesen: Nach der sexuellen Initiation weiht Shamchat ihn in die Künste des Essens, Trinkens, Badens und der Bekleidung ein.

Was als „Dirne” oder „Tempelhure” übersetzt wird, heißt im Akkadischen harimtu - eine kultische Verehrerin der Göttin Inana/Ishtars - wobei der Titel vom Verb haraamum [1] abstammt, was bedeutet: „abdecken, bedecken”. Was uns eigentlich auch nicht wirklich weiterbringt. Laut Michael Jursa ist die Shamchat „ein Freudenmädchen; das verwendete Wort hat jedenfalls keine negativen bzw. abwertenden Konnotationen.” [2]
Die Mär der Tempelprostitution bei den Babyloniern allerdings stammt aus seltsamen Interpretationen Herodots, der des Öfteren über Dinge berichtet, die er nur vom Hörensagen kannte - innumerabiles fabulae, wie es Cicero schon sagte.

Shamchats Name ist eine weibliche Form des Akkadischen Adjektivs shamhu, vom Verb ?shamaahum, was als „prächtig, glänzend, herrlich, großartig sein” [3] übersetzt werden kann. Shamchat bedeutet also „die Prächtige”.

Meine kleine Shamchat ist erst 3 Monate alt, also mit dem kuzbu geht’s noch. Allerdings ist sie ein sehr verführerisches kleines Ding, und ein kultiviertes kleines Untier: Sie bevorzugt Bücher zum zernagen & Papierknäuel zum Spielen und klaut mir dauernd meine Kugelschreiber. In den Garten hinaus will sie nicht, echte Mäuse interessieren sie überhaupt nicht - nur die Plüschvariation macht sie wild. Sie spricht jetzt Deutsch und Italienisch und wenn sie ein bisschen älter ist, fangen wir mit Akkadisch und Sumerisch an. Cleveres Fauchbiest.
Prächtig, glänzend, herrlich und großartig ist sie auf jeden Fall.

»Das ist er, Schamchat, entblöße deine Brust!
öffne deine Scham, dass er deine Reize nehme!
Schrecke nicht zurück, nimm seinen Atem hin!
Er wird dich sehen und sich dir dann nähern

Breite deine Kleider aus, auf dass er auf dir liege.
Wirke an ihm, an ihm, dem Ur-Menschen,
mit den Künsten des Weibes!
Seine Liebe wird dich umschmeicheln.
Fremd wird ihm seine Herde (dann) sein,
in deren Mitte er aufwuchs!

Da löste Schamchat ihr Untergewand.
Sie öffnete ihre Scham, und er nahm ihre Reize.
Nicht schreckte sie zurück, seinen Atem nah

Sie breitete ihre Kleider aus, und er lag dann auf ihr.
Sie wirkte an ihm, an ihm, dem Ur-Menschen,
mit dem Künsten des Weibes.
Seine Liebe umschmeichelte sie (da).
Sechs Tage und sieben Nächte stand Enkidu aufrecht
und paarte sich mit Schamchat.

Als er sich an ihre Lust gesättigt,
wandte er sein Gesicht auf seiner Herde zu.
Es sahen Enkidu, und stürmten davon die Gazellen,
die Herde der Steppe wich zurück vor seiner Gestalt.

Beschmutzt hatte Enkidu seinen ganz reinen Körper,
still standen da seine Knie, die sonst gewohnt, mit der Herde zu laufen.

Geschwächt war da Enkidu, sein Laufen war nicht mehr so wie zuvor.
Doch mit einem Male besaß er Verstand,
und tief war sein Einsicht.
Er kehrte zurück und setzte sich nieder, der Dirne zu Füßen.
Der Dirne sieht er ins Gesicht,

und was die Dirne spricht, vernehmen (auf einmal) seine Ohren. [4]

___________________
[1] Englisch „to cover”. Black, Jeremy, George, Andrew, & Postgate, Nicholas. A Concise Dictionary of Akkadian. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2000. S. 107.
[2] Jursa, Michael. Die Babylonier. Geschichte Gesellschaft Kultur. München, Verlag C. H. Beck, 2004. S. 120.
[3] Englisch „to be magnificent”. Black, Jeremy, George, Andrew, & Postgate, Nicholas. A Concise Dictionary of Akkadian. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2000. S. 352.
[4] Maul, Stefan M. Gilgamesch. München: Verlag C. H. Beck, 2007. S. 14-15.

, ,

No Comments